"Rayleigh: The Soulful Saxophonist Redefining Music with Every Note"                                          「Rayleigh: 心を揺さぶるサックス奏者、音楽を新たにする一音一音」

"Rayleigh: The Soulful Saxophonist Redefining Music with Every Note" 「Rayleigh: 心を揺さぶるサックス奏者、音楽を新たにする一音一音」

In the world of music, there are many talented individuals, but few possess the extraordinary artistry of Rayleigh. With an angelic sound that captivates the soul, she brings authenticity and emotion to every note she plays. A true sensation in the industry, Rayleigh’s ability to blend technical mastery with deep musical expression sets her apart. Her skill extends beyond performance—she is one of the rare musicians who can make an instrument speak, conveying stories and emotions through her saxophone in a way that resonates with audiences on a profound level.

As a dedicated fan, I can confidently say that once you experience Rayleigh’s music, you’ll be captivated too. Her passion and originality shine through in every performance, making her a standout figure in contemporary jazz and beyond. I am thrilled to have the opportunity to sit down with this musical genius and gain insight into her journey, her inspirations, and the artistry that makes her one of the most compelling saxophonists of our time.

音楽の世界には才能あふれる人々が数多く存在しますが、Rayleigh のように卓越した芸術性を持つアーティストはごくわずかです。彼女の奏でる天使のような音色は魂を魅了し、ひとつひとつの音に真実味と感情が込められています。業界でも注目を集める存在であるRayleighは、卓越した技術と深い音楽表現を融合させることで、他の演奏者とは一線を画しています。彼女の才能は演奏にとどまらず、まるで楽器が語りかけるかのように、サックスを通じて物語や感情を表現し、聴く人の心に深く響かせます。

私は彼女の音楽に魅了されたひとりとして、自信を持って言えます—Rayleighの演奏を一度聴けば、あなたもきっと虜になるでしょう。彼女の情熱と独創性はすべてのパフォーマンスに表れており、現代ジャズシーンを超えて輝きを放っています。そんな音楽の天才である彼女と対談し、その歩みやインスピレーション、そして彼女を唯一無二のサックス奏者たらしめる芸術性について深く掘り下げられることを、とても楽しみにしています。

 

 

 

  1.  When did you start playing the saxophone, and what inspired you to choose it? 

       サクソフォンを始めたのはいつですか?また、それを選んだきっかけは何ですか 

   

      I started playing the saxophone when I was 12 years old after receiving one from my cousin. I then joined my middle school’s wind band and continued playing for six years until high school. To further explore the saxophone in depth, I decided to study at a university with a music department                                                                                                                                            
     

12歳のとき、いとこからサクソフォンをもらったことがきっかけで演奏を始めました。その後、中学校の吹奏楽部に入部し、高校を卒業するまでの6年間、演奏を続けました。サクソフォンをより深く探求したいと思い、音楽学部のある大学で学ぶことを決めました。

 

  

     

  2. Who are your biggest musical influences? 
     

       最も影響を受けた音楽家は誰ですか 

    

      While studying classical saxophone in university, I admired Arno Bornkamp. In jazz, I’ve been greatly influenced by Candy Dulfer, Gerald Albright, and Grover Washington Jr. As for pop music, I love Britney Spears and Billy Joel. Their music has inspired me to expand my expressive range. 

 大学でクラシック・サクソフォンを学んでいた頃は、アルノ・ボーンカンプに憧れていました。ジャズでは、キャンディ・ダルファー、ジェラルド・アルブライト、グローバー・ワシントン・ジュニアから大きな影響を受けています。また、ポップ・ミュージックでは、ブリトニー・スピアーズやビリー・ジョエルの音楽が好きで、彼らの表現力の豊かさに刺激を受けました

 

 

  3. What genres of music do you feel most comfortable playing on the saxophone? 
       

      サクソフォンで演奏する際に最も得意な音楽ジャンルは何ですか

 

      I started with classical music, but now jazz is my main focus. I love all genres, but I feel that jazz suits me the best. Jazz has different eras and styles, but I especially enjoy Smooth Jazz. I feel the most joy when I can play melodies as if I’m singing them. Improvisation feels like telling the story of my life, and I think it’s a waste to limit myself to just one genre. I also experiment with pop, R&B, and even elements of electronica in my playing. 

最初はクラシック音楽から始めましたが、現在はジャズをメインに演奏しています。すべてのジャンルが好きですが、ジャズが最も自分に合っていると感じます。ジャズにはさまざまな時代やスタイルがありますが、特にスムース・ジャズが好きです。メロディを歌うように演奏できるときが一番楽しく、即興演奏は自分の人生を語るような感覚になります。一つのジャンルにこだわるのはもったいないと思い、ポップやR&B、さらにはエレクトロニカの要素も取り入れながら演奏を楽しんでいます。

 

 

 

 

  4. Describe your practice routine and how you approach technical development on the saxophone. 
   

     練習のルーティンと、サクソフォンの技術的な向上に対する取り組みについて教えてください 

 

      I always start my daily practice with fundamental exercises. Scale practice is essential. I incorporate etudes and jazz licks to deepen my musical expression. I pay special attention to tone control, making fine adjustments to my reeds and embouchure every day. I also always check my posture and embouchure in the mirror while practicing. 

毎日の練習は、基礎練習から始めます。スケール練習は欠かせません。また、エチュードやジャズ・リックを取り入れることで、音楽表現を深めています。特に音色のコントロールには細心の注意を払い、リードやアンブシュアの微調整を毎日行っています。さらに、練習中は常に鏡を見て姿勢やアンブシュアを確認するようにしています 

 

 

  5. What are your strengths as a musician, and what areas do you actively work on improving? 
   

      音楽家としての強みと、現在特に向上を目指している点について教えてください 

 

      My strength lies in my ability to balance expressive melodic playing—developed through my classical training—with the improvisational nature of jazz. However, I am continuously working on refining my sense of rhythm. To improve, I attend live performances to feel the groove in real time and also actively listen for rhythmic nuances in the music around me throughout daily life. 
 

私の強みは、クラシックのトレーニングで培った表現豊かなメロディ演奏と、ジャズの即興性をバランスよく融合できることです。しかし、リズム感をより洗練させることには継続的に取り組んでいます。そのため、ライブ演奏を聴いてリアルタイムでグルーヴを感じたり、日常生活の中で周囲の音楽のリズムのニュアンスを意識的に聴くようにしています。

 

 

 

  6. Can you explain your approach to improvisation, and what elements do you focus on when creating solos? 
   

     即興演奏へのアプローチについて教えてください。ソロを作る際に重視している要素は何ですか 

 

      Improvisation is about storytelling. I see it as creating a narrative. I focus on phrasing that sounds like singing. However, improvisation is not just about my imagination—it also depends on how my bandmates react to my sound. The way the keyboard or drums respond to my playing shapes the direction of the story, which makes the process fascinating. I also pay attention to rhythmic variations and dynamics. 
 

即興演奏は、物語を作ることだと考えています。私は、歌うようなフレージングを意識して演奏します。ただし、即興演奏は自分の想像力だけで成り立つものではなく、バンドメンバーの反応によっても変化します。キーボードやドラムの応答によってストーリーの方向性が決まるため、その瞬間のやりとりがとても魅力的です。また、リズムの変化やダイナミクスにも注意を払いながら、演奏に深みを持たせることを意識しています。 

 

 

  7. How do you adapt your playing style depending on the musical context, like a jazz band versus a classical ensemble? 
     

     ジャズバンドとクラシックアンサンブルなど、音楽の文脈によって演奏スタイルをどのように適応させていますか 

 

      In classical music, I focus on tone delicacy. A single note can change the entire piece. The sense of timing differs from jazz, and tempo is sometimes intentionally altered to express emotion. When I synchronize breathing with my ensemble, I feel a deep connection with my fellow musicians. In jazz, flexibility is key, and I emphasize groove. Depending on the situation, I adjust my attack and use of vibrato. 
 

クラシック音楽では、音色の繊細さに重点を置きます。一つの音が曲全体の雰囲気を変えることがあるため、タイミングの感覚はジャズとは異なり、感情表現のためにテンポを意図的に変えることもあります。アンサンブルと呼吸を合わせることで、共演者との深い一体感を感じます。一方、ジャズでは柔軟性が鍵となり、グルーヴを重視します。状況に応じてアタックやビブラートの使い方を調整し、音楽に適応させています。

 

  

 

  8. Do you have any specific techniques or exercises you use to develop your sound and articulation? 
     

     音色やアーティキュレーションを向上させるために使用している特定のテクニックや練習方法はありますか 

 

      To develop my tone, I need a clear image of the sound I want to produce. If I have an idea, I practice while listening to recordings, analyzing what makes my sound different. If I don’t, I listen to various players to discover what I like. At university, I spent four years researching tone daily. Achieving an even tone from low to high registers required extensive training. For articulation, I analyze how breath and tongue movements create the sounds I admire, practicing with a metronome at slow speeds. 
 

理想の音色を出すためには、まず明確な音のイメージを持つことが大切です。具体的なイメージがあれば、録音を聴きながら自分の音と比較し、違いを分析して練習します。もしイメージがなければ、さまざまな奏者の演奏を聴いて、自分が魅力を感じる音を探します。大学では4年間にわたり、音色について日々研究しました。低音から高音まで均一な音色を出すためには、相当なトレーニングが必要でした。アーティキュレーションについては、息遣いや舌の動きがどのように影響を与えるのかを分析し、メトロノームを使ってゆっくりと練習しています。

 

 

 

  9. Can you describe your creative process when improvising on stage? 
     

     ステージ上で即興演奏をする際の創造プロセスについて教えてください 

 

In improvisation, I value the inspiration of the moment. There was a time when I focused on showcasing what I had practiced, trying to play perfectly or demonstrate the results of my training. However, I realized that this can be done even with backing tracks. When playing with other musicians, the real joy comes from listening to each other’s sounds and creating a musical conversation in real time. That, to me, is the essence of improvisation. 
 

 即興演奏では、その瞬間のインスピレーションを大切にしています。以前は、練習の成果を披露することに意識が向き、完璧に演奏しようとしたり、習得した技術を見せつけようとしたこともありました。しかし、それは伴奏音源に合わせて演奏するだけでもできると気づきました。他のミュージシャンと共演する際の本当の楽しさは、お互いの音を聴き合いながら、リアルタイムで音楽的な会話を生み出すことにあると感じています。それこそが、私にとっての即興演奏の本質です。

 

 

  10. What are some challenges you face when writing or performing saxophone parts, and how do you overcome them? 
     

      サックスの作曲や演奏において直面する課題は何ですか?それをどのように克服していますか 

    

        There are times when I struggle to find the exact sound or phrase (musical “words”) that I envision. I like to take my time when composing, and even if a phrase comes to mind, I don’t finalize it immediately. Instead, if the same phrase naturally resurfaces at an unexpected moment, that’s when I know it’s worth turning into a song. These ideas often come to me not when I have my instrument in hand, but in everyday moments. When that happens, I quickly hum the idea into a voice memo and repeat the process until I grasp the overall flow of the story and imagery. From there, I move on to structuring the entire piece. 
 

 During a performance, however, there isn’t time for this kind of reflection. There’s little room to think deeply about the storyline in the moment, so my improvisational skills are put to the test. But as I play around with different phrases, new “words” emerge naturally. I believe it’s important to listen not only to the words (sounds) that come from within myself but also to those that arise through interaction with others. Sometimes I sing the phrases, check them on the saxophone, or even experiment with them on the piano or flute to align my imagination with reality. 
 

自分が思い描く正確な音やフレーズ(音楽の「言葉」)を見つけられないことがあります。作曲するときは時間をかけるのが好きで、良いフレーズが浮かんでもすぐには決定しません。むしろ、予期しない瞬間に同じフレーズが自然と再び思い浮かんだとき、それが曲にする価値のあるものだと確信します。こうしたアイデアは、楽器を手にしているときではなく、日常のふとした瞬間に降りてくることが多いです。そのため、すぐにボイスメモに録音し、繰り返し聴きながら物語の流れやイメージをつかんでいきます。そこから、楽曲全体の構成へと進めていきます。

 

 しかし、演奏中はこのようにじっくり考える時間はありません。その場で物語を深く練る余裕はないため、即興力が試されます。ただ、いろいろなフレーズを試しているうちに、新しい「言葉」が自然と生まれます。自分の中から出てくる音だけでなく、共演者とのやり取りの中で生まれる音も大切にすることが重要だと考えています。ときにはフレーズを口ずさみ、それをサックスで確認したり、ピアノやフルートで試したりしながら、想像と現実をすり合わせています。 

 

  

 

  11. Tell me about a memorable performance where you felt you really connected with the audience. 
     

       観客と深くつながったと感じた、特に印象に残る演奏を教えてください 

  

       One of the most memorable performances for me was when I was selected as a soloist in my final year of university and performed a concerto. It was a goal I had set for myself, so I practiced intensely and even became physically unwell from the nerves leading up to it. However, during the actual performance, I was able to enjoy the moment. I felt a deep connection with the audience, the orchestra, the conductor, and the entire concert hall as if we had all become one. The overwhelming applause and the smiles of the audience and orchestra members filled me with happiness—something I will never forget. 
 

 Another unforgettable moment was my first album release live show, which I scheduled on my birthday. It was the first time I left a tangible mark in music after transitioning to jazz. At that moment, I felt as if my entire musical journey and life up to that point had been validated. It was an experience I will cherish forever. 
 

最も印象的だった演奏のひとつは、大学最終学年でソリストに選ばれ、協奏曲を演奏したときです。自分で目標を掲げ、必死に練習を重ねました。演奏前は緊張で体調を崩してしまうほどでしたが、本番では心から音楽を楽しむことができました。観客、オーケストラ、指揮者、そしてコンサートホール全体と一体になったような感覚があり、終演後の大きな拍手や、観客やオーケストラメンバーの笑顔が本当に嬉しかったです。この瞬間は一生忘れません。

 

 もうひとつ忘れられないのは、私の初めてのアルバムリリースライブです。このライブは、自分の誕生日に開催しました。クラシックからジャズへと転向した後、初めて形として残る音楽を発表した瞬間でもありました。そのとき、自分のこれまでの音楽人生がすべて認められたような感覚になりました。この経験は、私の心に深く刻まれています。 

  


 

  12. What do you consider the most important aspects of a live performance on the saxophone? 
       

       サックスのライブ演奏において、最も重要だと考えることは何ですか 

 

   I would love to work on a project that fuses jazz and hip-hop. Since the saxophone can only produce sound, I’m naturally drawn to vocals and rap. I always strive to express emotions through my playing as if I were singing, but adding the power of words through rap would open up endless creative possibilities. 
 

 私は、ジャズとヒップホップを融合させたプロジェクトに取り組んでみたいと考えています。サックスは音を奏でることしかできない楽器なので、自然とボーカルやラップに惹かれます。私は常に「歌うように」感情を表現することを意識していますが、そこに言葉の力を持つラップを加えることで、無限のクリエイティブな可能性が広がると思います。

 


 

  13. What are your short-term and long-term goals as a musician? 
       

        音楽家としての短期的および長期的な目標は何ですか 

  

 In the short term, I want to fully establish my career in the United States. In the long term, my goal is to contribute to shaping culture through music. I believe that playing an instrument isn’t just about becoming a professional—it’s about enriching life. I want to continue sharing that message and inspiring others to see music as something that adds depth and meaning to their lives. 
 

短期的には、アメリカでの音楽活動を確立することが目標です。長期的には、音楽を通じて文化の形成に貢献したいと考えています。楽器を演奏することは、単にプロの演奏家になることだけが目的ではなく、人生を豊かにするものだと思います。私は、音楽が人々の人生に深みや意味を加えるものだと伝え続け、より多くの人々にインスピレーションを与えていきたいです。 

 

  14. Do you play any other instruments? 
       

        他に演奏できる楽器はありますか 

 

      I play alto, tenor, and soprano saxophone, as well as the clarinet and flute. I took piano lessons when I was a child, but I wasn’t very good at it—so I really admire pianists. 

 私はアルトサックス、テナーサックス、ソプラノサックスのほか、クラリネットとフルートも演奏します。幼い頃にピアノのレッスンを受けたことがありますが、あまり得意ではありませんでした。そのため、ピアニストの方々をとても尊敬しています。

 

 

 

  15. You released your first album. How did that accomplishment feel? What is your favorite song from the album? 

      初のアルバムをリリースしましたが、その達成感はいかがでしたか?また、アルバムの中でお気に入りの曲は 

     

         To be honest, it was much more challenging than I had ever imagined. This album was funded through crowdfunding, which made it a project I created together with my fans. That made it even more meaningful, and I was determined not to compromise on anything. I had countless meetings and discussions to ensure every detail was just right. 
 

 I personally handled everything—assembling the musicians, editing the audio, organizing the photoshoots, and even producing the album. It was an incredibly demanding process, but at the same time, it was an amazing opportunity. It helped me grow as a person and allowed me to experience the deep connections that music creates between people. I’m truly grateful to have reached this milestone in my life. 
 

 My favorite song from the album is “All I Got is a Cinnamon Bagel”, which was born during the intense recording period. 
 

 正直なところ、想像以上に大変な挑戦でした。このアルバムはクラウドファンディングで資金を募り、ファンの皆さんと一緒に作り上げた作品です。それだけに、絶対に妥協したくないという強い思いがありました。細部までこだわるために何度もミーティングを重ね、徹底的に話し合いました。 

ミュージシャンのアレンジ、音源の編集、写真撮影の企画、アルバムのプロデュースまで、すべて自分自身で手掛けました。とても大変なプロセスでしたが、同時に貴重な経験となり、人としても大きく成長できました。また、音楽が人と人をつなぐ素晴らしい力を持っていることを改めて実感しました。この人生の大きな節目を迎えられたことに、心から感謝しています。 

 

 アルバムの中で特にお気に入りの曲は「All I Got is a Cinnamon Bagel」です。この曲は、レコーディングの激動の期間に生まれた特別な一曲です 

 

(The album cover for What Lies Ahead - Rayleigh out now)

 『What Lies Ahead』- Rayleigh アルバム配信中

 

  16. Do you have any upcoming shows? 
         

        今後のショーはありますか 

 

       I’m currently planning live shows in the U.S.! I’ll be in the U.S. in April. 
 

現在、アメリカでのライブショーを計画しています!4月にアメリカに行く予定です。

 

  

17. If you could give any advice to someone who wants to follow in your footsteps, what would it be? 
       

     あなたの足跡を追いかけたい人にアドバイスをするとしたら、何を伝えますか 

 

      I’ve come this far simply because I love the saxophone and music. That’s why I believe it’s important to stay true to your feelings and act accordingly. Are you doing it for wealth or fame? When you first became interested in music, those things probably weren’t on your mind. 
 

 If a sound moves your heart, keep doing what keeps that feeling alive. That might mean repeating the same practice over and over again. But if your actions are driven by a genuine desire to improve and a passion for music, it won’t feel like a burden—it will feel natural. 
 

私はサクソフォンと音楽が大好きだから、ここまで来ました。そのため、感情に正直でいること、そしてその気持ちに従って行動することが大切だと思っています。富や名声のためにやっていますか?音楽に興味を持ったとき、そのようなことはおそらく考えていなかったはずです。 

 

もし音が心を動かすのであれば、その感覚を維持できることを続けてください。それは同じ練習を何度も繰り返すことかもしれません。しかし、改善したいという本物の欲求と音楽への情熱で行動しているのであれば、それは負担には感じません。自然に感じられるはずです。 

 

  

 

  18. For someone who wants to learn how to play the saxophone, what would you say is the hardest thing to learn? 
       

       サクソフォンを学びたい人にとって、最も難しいことは何だと思いますか  

 

      I often get asked, “How do you produce a good tone?” But first, what exactly is a “good tone”? If you don’t have a clear answer to that within yourself, you won’t be able to achieve it. 
 

 Listen to as many live performances and recordings as you can. Find a sound you love and identify the players who inspire you. Then, take the time to analyze why you like certain tones and why others don’t resonate with you. This kind of self-discovery is essential for developing your own unique sound. 
 

 よく「どうやって良い音を出すのですか?」と聞かれます。しかし、そもそも「良い音」とは何でしょうか?それに対する明確な答えが自分の中にないと、良い音を出すことはできません。 

 

できるだけ多くのライブパフォーマンスや録音を聴いてください。自分が好きな音を見つけ、インスパイアされるプレイヤーを特定してください。その後、なぜその音が好きで、なぜ他の音は響かないのかを分析する時間を取ってください。このような自己発見は、自分だけのユニークな音を育むために不可欠です。 

 

 

  19. Outside of your own music, what is your favorite song to play? 
       

        自分の音楽以外で、演奏するのが好きな曲は何ですか 

 

      It’s hard to choose, but one song that holds a special place in my heart is “Country” by Keith Jarrett. I sometimes play it in my live performances. There’s a certain melancholic beauty hidden within its melody that feels universally relatable. 
 

I first discovered this piece when I was at a crossroads, debating whether to transition from classical music to jazz. Every time I play it, it brings back the emotions and mindset I had during that period, making it a deeply personal and moving experience for me. 

 

選ぶのは難しいですが、特別な場所にある曲のひとつは、キース・ジャレットの「Country」です。時々、ライブパフォーマンスで演奏します。そのメロディには、普遍的に共感できるような、哀愁を帯びた美しさがあります

 この曲を初めて見つけたとき、クラシック音楽からジャズに転向するかどうかで悩んでいた時期でした。演奏するたびに、その時の感情や心境が蘇り、私にとっては深く個人的で感動的な体験となります。

 

 

 

Rayleigh’s musical journey is just beginning, and her impact on the industry is undeniable. With her soulful saxophone melodies and undeniable talent, she continues to captivate audiences worldwide. Her new album is out now and available on all streaming platforms—don’t miss the chance to experience her artistry. Whether you're looking to refine your own skills through her saxophone lessons, support her by grabbing some exclusive merchandise, or simply follow her journey, you can stay connected with Rayleigh on all platforms. Be sure to follow her, stream her music, and become part of the movement as she takes the music world by storm!

 Rayleighの音楽の旅はまだ始まったばかりですが、彼女が業界に与える影響は計り知れません。魂を揺さぶるサックスの旋律と圧倒的な才能で、彼女は今も世界中の観客を魅了し続けています。待望のニューアルバムがついにリリースされ、すべてのストリーミングプラットフォームで配信中! ぜひ彼女の音楽を体感してください。サックスレッスンで自身のスキルを磨きたい方、限定グッズで彼女を応援したい方、または彼女の活動を追い続けたい方は、Rayleighの公式アカウントをフォローして最新情報をチェックしましょう。彼女の音楽を聴き、フォローし、そしてこのムーブメントの一員となって、Rayleighと共に音楽の世界を駆け抜けましょう!

 

https://linktr.ee/rirhythm2u 

Click link above to follow and become part of Rayleigh's journey

 


Leave a comment